На букву H

hang by a thread

висеть на волоске

Восходит к древнегреческому мифу о дамокловом мече.

hang on somebody’s words/on somebody’s every word

внимательно слушать, ловить каждое слово кого-нибудь, в рот заглядывать

Дословно: висеть на чьём-либо слове.

happen to do something

непреднамеренно совершить какое-л. действие

Часто переводится на русский язык с помощью вводной конструкции (здесь - так случилось, что).

happily ever after

долго и счастливо

Часть фразы, которой обычно заканчиваются англоязычные сказки: And they lived happily ever after. Русский аналог: И жили они долго и счастливо.

have a baby

рожать, родить ребёнка

have a bone to pick with somebody

иметь претензии, иметь счёты с кем-л.

Дословно: иметь кость, чтобы подобрать с кем-л.

have a chance

иметь возможность

have a good night

спокойной ночи, доброй ночи

have a soft spot for somebody/something

питать слабость к кому-то/чему-то, испытывать привязанность к кому-то/чему-то

have a thing about somebody or something

иметь навязчивую идею, пунктик насчёт кого-л./чего-л., помешаться на ком-л./чём-л. 

have (get) a handle on something

разобраться в чём-л., понять что-л., одолеть что-л.

have (got) a heavy foot

слишком быстро ездить, водить машину, быть любителем быстрой езды

have a point

быть правым в чём-то, говорить дело, иметь смысл

have a sneaker for somebody

неровно дышать, быть неравнодушным к кому-л.

have a taste of

попробовать, отведать

have a tough time

нелегко приходиться, дословно: иметь трудное время

have enough of somebody, something

(с кого-л.) хватит, довольно кого-л., чего-л.; (кто-л.) пресытился, устал от кого-л., чего-л.; (кого-л.) уже тошнит от кого-л., чего-л.; (кто-л.) по горло сыт кем-л., чем-л.

have fun

веселиться, развлекаться

have had it/enough

устать от чего-либо с (хватит, надоело, с меня довольно)

have (got) it in for somebody

иметь зуб на кого-л.

have (got) something to do with something (somebody)

иметь какое-то отношение к чему-либо/кому-либо

have had it with somebody or something

быть сытым по горло кем-л./чем-л.

have in mind

иметь в виду, подразумевать, думать

have mercy

господи помилуй, сделайте божескую милость

have no idea

не иметь понятия, не иметь представления

have nothing to do with somebody or something

не иметь ничего общего с кем-л./чем-л., не иметь никакого отношения

have one's eye on somebody

положить глаз на кого-л.

have one's place

иметь/сохранять определённое значение

have one's (wicked) way with somebody

соблазнить, совратить кого-л., добиться своего (мужчине от женщины)

have somebody on the run

обратить кого-л. в бегство; нанести сокрушительный удар

have something in common

иметь что-то общее (общие интересы, убеждения, характер)

have something on one's record

иметь на счету

have something to do

иметь какое-л. дело, необходимо что-л. сделать

have something to do with somebody or something

иметь какое-то отношение к чему-либо/кому-либо

have the makings of something

иметь задатки

have words with somebody

ссориться с кем-л. Дословно: иметь с кем-либо слова.

heaven help you

пусть тебе поможет небо, помоги тебе бог

Фраза используется, чтобы предупредить кого-то о наказании.

hell, no

чёрта с два; да нет же, тебе говорю; ни за что на свете

а/one hell of a (something)

выражение, может использоваться в нейтральном значении (очень много, много), в позитивном значении (отличный, потрясающий) и в негативном (плохой, отвратительный). Hell of a time! - То еще времечко!

here and there

тут и там, там и сям

here I am

вот и я, вот он я

here is the thing

Тут вот в чём дело. Важный момент.

Употребляется в начале высказывания-убеждения или опровержения сказанного до этого. Употребляется в разговорном английском. (Дословно: Здесь есть (эта) вещь.)

here we go

начнем; продолжим; поехали; вот, пожалуйста; вот оно; началось

here you are, here you go

вот, возьми(те), пожалуйста

hit somebody on the horn

позвонить кому-л.

Используется в сленге, в основном афроамериканцами. Дословно: ударить кого-л. по клаксону (horn - гудок, клаксон).

hit somebody with one's best shot

сразить кого-л. своим коронным ударом, показать кому-л., на что кто-л. способен, произвести на кого-л. впечатление. Дословно: сразить кого-л. своим лучшим выстрелом.

hit the jackpot

сорвать банк, выиграть джекпот, повезти

Слово jackpot образовано при помощи слов jack - валет и pot - банк. В XIX веке в одном из видов покера побеждал тот, кто первым получал пару валетов, нередко победитель забирал себе весь банк. В дальнейшем пара валетов стала одной из самых желаемых комбинаций, а понятие джекпот стало обозначать большой куш, выигрыш.

hitch a ride (брит. hitch a lift)

подъехать, добраться на попутной машине (попутке); to hitch - зацепляться, a ride - поездка.

hold still

не двигаться, не шевелиться, оставаться на месте

hold your fire!

не стрелять! прекратить огонь! отставить стрельбу! не кипятись!

hop to it

живее, давай пошевеливайся, поторопись

Дословно: запрыгивай в это.

hope to God

надеяться изо всех сил, очень сильно надеяться

Дословно: надеяться на бога.

how about ... ?

как насчет ... ?

Разговорное выражение, употребляется с целью выяснить что-л. или сделать предложение собеседнику относительно того, что делать.

how come... ?

как случилось, что... ?

Разговорное начало вопроса о том, почему или как что-то произошло, после этой фразы в предложении используется прямой порядок слов.

how cool is this?

как круто! здорово!

На русский переводится восклицательным предложением вместо вопросительного в английском.

how so?

как же? как так? как же так? в каком смысле?

hurt one's feelings

обидеть

 

Наверх