На букву I

in a way

в каком-то смысле, в некотором отношении

I beg to differ

я позволю себе не согласиться, я осмелюсь не согласиться, я не согласен (вежливый способ выражения несогласия с собеседником).

I hate to do it but

мне не хотелось бы этого делать, но ...

I'll be right there

уже иду

I (I will) give you that

Я отдаю тебе должное. Я это признаю. Надо отдать тебе должное. С этим я согласен. Этого у тебя не отнять. (Дословно: Я отдаю/отдам тебе это.)

I take it (that)

надо полагать

I (will) tell you what

знаешь, что …; я тебе вот что скажу

Используется в разговорном английском для того, чтобы предложить что-либо, сменить тему разговора, и т.п.

I will take it from here

я разберусь, предоставь это мне, дальше я сам

if I may

если позволите

Вежливая форма попросить или предложить что-л.

if you please

будьте так добры, пожалуйста, с вашего позволения

Фраза делает просьбу более вежливой.

in a flash

в одно мгновение, в мгновение ока, мгновенно, мигом

flash - основное значение: вспышка.

in a row

подряд

Дословно: в ряду.

in a sense

в некотором смысле, в каком-то смысле, до некоторой степени

in all but name

фактически, по сути 

Дословно: во всём кроме имени.

in blue blazes

чёрт побери, какого чёрта

Дословно: в голубом пламени.

in closed session

на закрытом заседании

in exchange for

в обмен на, взамен

После данного выражения употребляется существительное или герундий (ing).

in fact

фактически, на самом деле, в действительности; по сути, в сущности

in favour of somebody/something

ради, в пользу кого-л./чего-л.

in hand

в руках, в наличии, в распоряжении

in honor of somebody or something (in somebody's honor)

в честь кого-л./чего-л.

in one piece

полностью, целиком, целый и невредимый, в целости и сохранности

in order to do something

(для того) чтобы сделать что-л.

in other words

другими слова, иначе говоря

in person

лично

in place of something or somebody

вместо кого-либо или чего-либо

in private

наедине, конфиденциально, с глазу на глаз. Буквально: в частном, в личном.

in public

при людях, на людях, публично

in response to something

в ответ на что-л., как реакция на что-л.; под влиянием чего-л.

in return (for something)

взамен (чего-л.), в ответ (на что-л.), в обмен (на что-л.)

in somebody's favor

в чью-л. пользу, защиту

in someone's charge

под чьим-то командованием, под чьим-то руководством

in terms

в каком-л. отношении, плане, с какой-л. точки зрения

in the black

с прибылью, без убытков, «в плюсе»; платёжеспособный (с глаголом to be - быть). Идиома с противоположным значением – in the red - влезший в долги, убыточный, превысивший кредит (буквально: в красном). Своим происхождением оба выражения обязаны бухгалтерской практике помечать кредиты чёрным цветом, а дебеты – красным.

in the blink of an eye

мигом, очень быстро, в мгновение ока

in the end

в конце концов

in the first place

впервые, в первый раз; изначально; в первую очередь; вообще. Дословно: в первом месте.

in the flesh

во плоти, собственной персоной, в жизни

in the meantime

тем временем, между тем, за это время

in the midst of something

посреди, в разгар чего-л.

Употребляется в официально-деловом стиле речи.

(out) in the open

на открытом месте, под открытым небом, вне укрытия; на открытом воздухе

in the zone

в ударе. Употребляется в разговорном американском английском. Дословно: в зоне.

in this way

таким образом, в этом отношении, в этом плане.

in light of something

(в британском варианте – in the light of something) – в свете чего-л., в каком-л. свете

in the long run

в конце концов

Дословно: в длинном беге.

in the nick of time

в последний момент, как раз вовремя, весьма кстати

in the running

 имеющий шансы на выигрыш, достижение чего-л.

in time

со временем, по прошествии времени

in too deep

по уши, слишком далеко, оказаться сильно вовлечённым

in turn

в свою очередь

in vain

напрасно, тщетно; бесполезно, зря

in years

много лет, годами, очень давно

is that so?

неужели? да ладно? правда?

it depends

зависит от ситуации, когда как, смотря по обстоятельствам

it is quite (really) something

Это просто что-то/нечто.

Используется в устной разговорной речи.

it looks like

похоже, что; по-видимому

it makes me sick

меня тошнит от этого; это меня просто бесит

Дословно: это делает меня больным.

it's all Greek to me

это совершенно непонятно для меня, для меня это китайская грамота.

it's time (for somebody) to do something

пришло время, пора

it's time somebody did something

самое время (давно пора) что-то сделать

Во второй части после it's time всегда используется простое прошедшее время.

 

Наверх